当前位置:首页 > 论文知识 » 正文

汉字对日本文化的影响(日语翻译实践心得)

目录:

汉字对日本文化的影响

日语翻译实践心得

王文贤出生年月日

关于日语翻译的OO选题

汉字对日本文化的影响

汉字对日本文化的影响

1、[OO摘 要]汉字源于中国,传入日本之后,成为日本文字的主要构成部分。汉字的输入,不仅使日本产生了音标文字“假名”,日本人还根据汉字的特点,用“六书”造字法,造出了日本“国字”。这些毫无疑问,都是汉字对日本语言的特殊贡献。?? 汉字是中日两种语言相互沟通、相互影响、相互联系和相互促进与发展的中枢纽带。汉字传入日本,为日本的零 文字历史填补了空白,同时从内容形式、方法内涵上,也丰富了日语语言的表达。今天,日本人虽然在汉字的基础上发明了假名,但终究并没有取代汉字的位置。汉字的地位及它的这种超强的生命力,主要是由于汉字本身的特点所决定的。?? 汉字在日语语言中所起的作用?? 汉字在日本已有一千六百年的历史,日本的重要典籍和文物,都是用汉字载录的,汉字让日本人和他们的传统文化紧密相连。汉字具有很强的表意映像能力。人们看到汉字,会因脑神经闪电式的反射作用而得其意义,这是假名及拼音所无法比拟与抗征的。在特殊的场合、特殊的状况下,当人们遇到困难的时候,日本人看到用汉字书写的日本OO的大名时,情绪就会立刻激昂起来,产生让人们克服和战胜困难的勇气和信心。?? 日本的同音词太多,约占日语词汇的34%,同样的读音,往往可以写成几十个汉字,例如读作“告”.的汉字就有“辉、聆、规、纪、着、摄、氛、楼、器、期、基、木、榭、黄、奇、己、鬼、食、季、生、忌、喜、祈、旗、耙、轨、氛、希、既、葵、掩、窥、企、危、伎、嬉、岐、雀、挥、机、棋、毅、案、徽”等几十种写法,如果不用汉字,就会混淆不清,难辩词义和句义,发生不可避免的错译和误会。因此,可以说汉字是治愈同音字的最佳有效的良药。?? 汉字是具有音、形、义的表意文字,用它记录的句子,克服了用假名记录句子的冗长,且难于理解的弊端,使用汉字进行记录,极为简洁精密,常常只从字义或字形上就可以了解它的意思。如“再石”这个词,汉字有“馥、冤、看、替,轼”等多种写法,而每一种写法都表现着思想上的细微差异,这正是汉字文化的精华所在。它可以按照我们表达的实际需要来选择和使用适当的汉字。这是表音文字的假名所无法达到和无法满足的。?? 汉字具有很强的造词能力,几乎每一个汉字都可以作为日语词汇的构成词,例如汉语中的公园、地铁、银行等等,都是日本人创造的。据统计,现代日语中,汉语词汇约占45%,几乎达到日语总词汇的半数。使用汉字,可以使文章简练明确,内涵丰富,耐人寻味。日本明治维新以后,西洋科学大量涌入日本,在翻译或介绍西洋科学、艺术上的一些新词语时,富于创造和模仿的日本科学家和语言学家们,正是利用汉字的这种特殊功能,OO地完成了与之最相适应的新词语的创造性的翻译。得到了社会和OO的赞赏与好评。?? 汉字对中日语言交流所做的贡献?? 在中日语言长期的交流、借鉴、引进的过程中,中日相互通用的文字――汉字,使汉语和日语之间产生了一些相互影响,这是众所周知的。汉语对日语的影响古汉语(连同中国的文字――汉字)传入日本后,对日语在文字、OO、汇等方面产生了很大的影响。?? 在文字方面?? (1)奠定了平、片假名产生的文字基础。据文献记载,日本原本是没有文字的,汉字传入日本以后,在相当长的一段时间内,是用近似于古汉语的读音来读汉字的。后来经过种种摸索,产生了音、训兼借的“万叶假名”。在此基础上终于创造出了日本人自己的文字――平假名、片假名,并逐渐形成了日本独特的文章书写方式――汉字假名混写体。?? (2)提供了创造“国字”的依据。在不断的社会实践的过程中,为了表达日本特有的事物,聪明的日本人利用汉字的“六书”造字法,发明创造出了日本独有的“国字”。汉字不仅是日本文字的母体,而且也是日本文字主要的构成部分。?? (3)为吸引外来语提供了便利。由汉字慢慢演变的日本平、片假名的创造和使用,又为近代吸引大量的外来语提供了极为有利的条件。?? 在OO方面?? 汉字的传入,给日语增加了新的音节,充实了日语的OO系统。?? (1)拨音的产生:古日语中没有拨音“忘”,汉字传入日本时,带去了鼻音。为发出这一原来没有的音,日本人经过反复尝试,最后终于创造出了能替代汉语鼻音的日语拨音“忘”来了。?? (2)促音的产生:中古汉语曾有入声,传入日本时,日本人根据促音的特点,创造出了摹仿中古汉语入声的促音。后来,促音又广泛用于和语,它的主要作用是“音变”和加强语气。促音的产生使日语OO更加丰富且有力。?? (3)拗音的产生:在奈良时代的日OO韵体系中,拗音仅限“劝”行和“b”行。引入汉字时,为准确发出汉OO而出现各行拗音,并作为普通的日语发音固定下来。因此,现在日语中大量的拗音也是汉语对日语影响的结果。另外,还有日语中的浊音、半浊音以及音变等等现象,也都是受汉语的影响。总之,汉字的传入,充实了日语的原有的OO系统,对日语的音韵体系产生了极大的影响。

2、在词汇方面?? 汉字的传入,增加了日语的词汇量,丰富了日语的表达能力。?? (1)弥补了日语抽象名词贫乏的不足。和语中,表达抽象概念的名词以及有关星座、人体内部脏官的词汇很少,汉语的传入给日语增加了词汇,特别是弥补了用和语词无法表达的抽象概念词汇的不足,如“忠、孝、礼、德、百、千、万”等。??

日语翻译实践心得

日语翻译实践心得

1、我的建议是:日本企业方面的,你可以写其管理理念,团队精神,结合儒教思想,日本企业文化深受儒学的影响,你从这方面入手,找找企业文化的书,里面会涉及到日企管理特点,不需要去哪家公司,但是可以举例说明,比如,索尼公司的管理理念,这些在网上就有相关,可以去公司页面看,自己总结。

2、我写的语法方面,不容易,开始也是搞不懂,还是莫文网的高手帮忙,很效率的说转型期的中国高校日语专业教育的几点思考论商务日语人才培养模式与目标实施中国商务日语教育的历史、现状及未来展望论商务日语课程教学OO大学非专业学生日语学习动机类型与动机强度的定量研究教学理念的变迁对中国大学日语教育的影响汉-日双语者在日语短语理解中对日语量词的通达日语测试与日语教学的相互作用关系——由大学日语四级考试和国际日语能力考试谈起近年日语外来词对中文的影响关于日语复合动词习得意识的调查与分析中国高等学校日语教育的现状与展望——以专业日语教学为中心日语教育、学习、评估的参考标准《JF日语教育Standard 2010》与中国的日语教育关于高等学校外语教育理念的研究与探索——以《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》为对象日本学校语法批判——兼论我国日语语法教学OO回顾与前瞻 日语借词的研究中日商务人才需求与商务日语教学OO商务日语的语用特征分析日语被动句学习难点解析日语学习者多样化背景下的日语教育日语教学与文化导入中国高校日语专业学生中日同形近义词产出难易度影响因素研究从中日心理距离差异OOO日语学习者的敬语学习商务日语专业学生日语会话能力培养实证研究日语汉字词对日本留学生汉语学习的负迁移研究试论商务日语的能力界定日语授受句研究述评

王文贤出生年月日

王文贤出生年月日

1、学习、工作经历19OOO1987????? 上海外国语大学日语系? 学士19810~1990.10?? 广岛大学教育学部(日本)留学2009-2008????? 北京外国语大学日本学研究中心? 硕士2004-2013????? 政策研究大学院大学(日本) 博士1987-现在??????? 中国海洋大学外语学院日语教师

2、 OO、著作OO: 日语授受动词补助的用法和汉语行为授受表达之对照????????????????????????????? 1992/1? 日语学习与研究 浅谈日语自动词和他动词????????????????????????????????????????????????????? 1997/2? 日语学习与研究 关于专业日语初级精读教学OO的设想????????????????????????????????????????????? 2000/3? 中国海洋大学高教研究4.日语高年级作文中“ハ”“二”“デ”的误用分析????????????????????????????????????? 2004/2? 日语学习与研究5.汉语拼音与日语汉字的拨音、长音????????????????????????????????????????????? 2004/7? 日语知识6.浅论中国人日语学习者作文中的汉日同形词的误用????????????????????????????????????? 2005/1? 中国第三届大学日语教育国际研讨会OO集7.日语复合动词、词义、词素义、词义特征????????????????????????????????????????????? 2005/2? 日语学习与研究8.强化输入的教学法对日语习得的作用????????????????????????????????????????????? 2005/15 日本学研究9.日语教育新尝试????????????????????????????????????????????????????????????? 2005/12 中国的日语教育与国际化10.听解过程中策略训练的效果和局限????????????????????????????????????????????? 2005/9? 日语教育与日本学研究论丛第二集11.从两次口语测试看早期日语学习者的语言内化过程????????????????????????????? 2006/1? 日语学习与研究12.从交际能力的角度考察现行精读教材????????????????????????????????????????????? 2006??? 日语教学与教材创新研究13.インプット重視の指導法が日本語習得に果たす役割―『精読』授業での実践を通して―?? 2007/33 言語文化と日本語教育1 個別会話における日本人教師の否定フィードバックと学習者の修正????????????? 2008/36 言語文化と日本語教育1 第2言語習得におけるリキャストの効果-教室指導に関する研究の概観から-?? ????? 2009/5? 日本言語文化研究会論集1 習熟度が異なるペアにおける協力的対話と日本語の習得の効果????????????????????? 2010/6? 日本言語文化研究会論集著作: 『学習者同士のインタラクションが日本語学習に及ぼす効果』(日语学习者的互动学习效果研究)2013年8月 中国海洋大学出版社合译著作:『新日本语学入门:考察语言的结构』2005年10月 外语教学与研究出版社

关于日语翻译的OO选题

1、日本和中国都是使用汉字的国家,对于日汉翻译来讲,这无疑是一个很重要的纽带,这让中国人在阅读日语文章时比其他外国人有先天优势。但是由于日语汉字词汇和中文的汉字词汇的意思并非完全相同,日文汉字词汇汉译时容易望文生义,不够精准。本文着重考察日语中汉字词汇翻译的问题,结合经典的翻译实例,分析不同受众对于各种翻译的接受度和认可度。由此来寻求翻译技巧上的突破,得以让更多的人对于日语汉字词汇的翻译更加精准,和更容易接受。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

本文标签:??  日语  汉字  日本  研究

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(

赞助团论文网
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

随机文章

标签列表

最近发表

    热门文章 | 最新文章 | 随机文章

最新留言

首页 论文知识 教育论文 毕业论文 教学论文 经济学 管理学 职称论文 法学 理学 医学 社会学 物理学 文献 工程论文 学位论文 研究论文

Powered 团论文网 版权所有 备案号:鄂ICP备2022005557号统计代码

全站搜索