当前位置:首页 > 论文知识 » 正文

目的论视角(英语新闻翻译OO)

 人参与  2023-01-05 10:33:45  分类 : 论文知识  点这评论  作者:团论文网  来源:https://www.tuanlunwen.com/
目的论视角(英语新闻翻译OO)

目录:

目的论视角

英语新闻翻译OO

目的论的运用

英语新闻翻译OO

目的论视角

目的论视角

1、News play a key role in the inforOOtion communication and people pay much attention to the news headlines which act as the soul of the news. The thesis takes the news headlines as its subject, giving an OOOOysis of the data from January to March in 2015 in China Daily website under the guidance of Skopostheorie. It shows that the news headlines translations in China Daily are more suitable for the characteristics of English ones. Any translation has its purposes and should serve its aims. China Daily, without an exception, is the window to the western readers. In order to let the world kOOO China better, its translation has adopted flexible translation approaches such as literal translation, free translation, OOplification, omission, conversion and restructuring.

2、4 Application of Skopostheorie to the Translation of English New Headlines in China Daily Website-7

英语新闻翻译OO

英语新闻翻译OO

1、【Abstract】 This dissertation focuses on introducing some translating skills according to the features of English nes in English ne, neidget itation of nes are monly used in headline so this part is regarded to be essential and critical for the dissertation. Second, the OOOOO discusses translation of proper punctuations not all punctuations are used in neainly introduces some translating techniques of frequently used ones such as OO, colon, and dash and so on. Third, the translation of rhetorical devices is the highlight of this OOOOO. Neeans of figure of speech. It could be translated literally at the most of time and sometimes it should be translated flexibly for the different culture backgrounds bets of the grOOOOr features of ne ones ission of articles, auxiliary verbs,

目的论的运用

目的论的运用

1、Translation Strategies of News Headlines from the Perspective of Skopos Theory_英语OO

2、随着国际交往在日常生活中的日益频繁,新闻成为最重要的信息源。新闻是信息传播的重要媒介,而新闻标题有被称为新闻的眼睛,所以,一则新闻标题的好与坏直接影响到信息的传播。一则令人欣赏的标题,是简洁而富有吸引力的,是有利于新闻信息和价值导向的传播。目的论作为功能翻译理论的核心,为新闻标题的翻译提供了新的视角。因此,本文将从目的论视角,从新闻标题实例着手,分析英语新闻的词汇、句法和修辞方面的特点,阐述目的论视角下翻译的三大原则--目的原则、连贯性原则以及忠实性原则,并探究新闻标题翻译策略,从而使得新闻标题更加富有吸引力,实现其在译入语境中的预期目的。

英语新闻翻译OO

1、Chapter 2 Comparison Between Chinese and English News Headlines...10 1 Differences between Chinese and English News Headlines10 2 Similarities between Chinese and English News headlines15

2、Chapter 3 Translation of English News Headlines16 1 Difficulties of English News Headlines Translation16

3、2 A Brief Review on Translation Criteria17 3 Criteria of English News Headlines Translation18

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

本文标签:in  the  新闻  is  目的

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(
  • 赞助本站

赞助团论文网
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

随机文章

标签列表

最近发表

    热门文章 | 最新文章 | 随机文章

最新留言

首页 论文知识 教育论文 毕业论文 教学论文 经济学 管理学 职称论文 法学 理学 医学 社会学 物理学 文献 工程论文 学位论文 研究论文

Powered 团论文网 版权所有 备案号:粤ICP备2022136924号-2统计代码

全站搜索