团论文网
1、文化输出是当今全球化浪潮下的一大重要产物。影视剧作品作为一种文化载体,承担着文化输出的功能。在文化输出的过程中,对于中国影视剧作品名称的翻译构成尤为重要的一部分。本文基于美国语言学家尤金·A·奈达的功能对等理论展开研究,结合具体翻译实例进行翻译策略的分析。将中国电影片名译成英语,必须以功能对等为目标,按照片名的信息价值、文化价值、审美价值和商业价值的要求进行翻译。剧名的翻译一要与原作内容实际相符,二要符合目的语的用法,三要符合影视剧名称的要求,短小精悍,一目了然,同时吸引观众的眼球。因此在翻译过程中,译者应对片名进行多方位的分析,基于功能对等理论,根据不同情况采用直译、音译、意译、另译等不同策略,以实现英语译名形式与电影内容的辩证统一。
1、10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation
2、Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words 翻译中不可译性的文化阐释
3、13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English AniOOls 浅论翻译中的译者主体性发挥的度
4、15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement 16.Error Analysis of the English Translation of the InforOOtion about Scenic Spots in Wuhan
1、1error OOOOysis of the english translation of the inforOOtion about scenic spots in wuhan
2、1seOOntic--transliteration-the most favorable method for translating foreign words into chinese
3、1a tentative study on the cohesion and coherence in sun zhili’s chinese translation of pride and prejudice
4、1chinese translation of attributive clauses in english for science and technology
1、英语专业本科毕业OO题目审批表.doc.doc-淘豆网文档介绍:英语专业本科毕业OO题目审批表学校_系_班级_学生姓名学号指导教师姓名指导教师职称题目(中文)题目20-25分OO选题缺乏新意,对所涉及的理论理解肤浅,本科毕业OO(设计)题目审批表_OO写作指导_精品学习网本科毕业OO(设计)题目审批表学院:系别:专业:学生姓名:学号:指导教师:职称:所选题目:选题理由:指导教师意见:签字:年月日主管教学领导。
1、基cengOOu社hui管理创新的探索与实践(基cengOOu社hui管理)创新 的 探索 与 实践主干:A B&OOp;CEOOloration and Practice on Innovation for Social Management of Grassroot-level OOOOOOOOOOsEOOloration and Practice of Social OOnagement Innovation for Grassroot OOOOOOOOOOsEOOloration and Practice in Innovation for Social Management OOong Basic-level OOOOOOOOOO任选,供参
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部 |
首页 论文知识 教育论文 毕业论文 教学论文 经济学 管理学 职称论文 法学 理学 医学 社会学 物理学 文献 工程论文 学位论文 研究论文
Powered 团论文网 版权所有 备案号:鄂ICP备2022005557号统计代码
全站搜索