团论文网
1、[摘要] 跨文化商务沟通中,非语言交际起着举足轻重的作用,它涵盖了体态语、商务礼仪,以及时空安排等多方面内容,体现了跨文化商务沟通中人的价值取向和行为准则,发挥着独特的社会语用功能,但不同文化下的非语言交际存在着很大的差异。本文对此进行了分析,为商务活动顺利进行提供参考。
2、交际分为语言交际和非语言交际。在跨文化交际中,人们对语言交际非常重视,而对非语言交际行为的了解却很少,但根据有关学者研究发现,非语言交际占整个交际过程的70%。心理学家赫拉别思也提出过这样的一个公式:信息传播总效果=7%的语言+38%的语调语速+55%的表情和动作。这也就是说“我们用发音OO说话,但我们用整个身体交谈。”而不同文化下的非语言交际形式与内涵存在很大的差异,对交流的成败有着重要的影响。
3、随着商务交流扩大,跨文化下的商务活动越来越多,非语言交际差异所带来的影响也越来越大。在本文化中的善意的表示,在对方文化中却可能是敌意的表示,由此可能导致整个商务谈判交往的失败。由于非语言行为总是在无意中表达出来,当存在语言障碍时,人们更倾向于求助于非语言表达,因此,在商务活动中了解对方的非语言交际文化是非常必要的。
4、跨文化商务沟通中的非语言交流大致包括体态语(body language)和商务礼仪(business OOnner),体态又包括表情(eOOression)、姿态(posture)、手势(gesture)、接触(contact)等。
1、摘 要:随着世界的迅猛发展,人与人之间的贸易交流也变得越来越密切,商务翻译也因此越来越普及。传统的观念认为有了足够的语言能力,丰富的知识,基本的技能,人们就能够在交际中有很好的表现并取得成功。但是,他们却忽视了文化间的差异。因此,译者应该重视跨文化意识的培养和其翻译策略。这二者是商务翻译获得成功的保证。本文旨在研究跨文化意识在商务英语翻译及其翻译策略中的重要性,并引导译者强化和培养自身的跨文化意识和能力以有效地促进国际商务活动的开展。
2、随着全球化趋势的不断深入以及经济贸易交流的日益增长,跨文化交际中的商务翻译在其中扮演着越来越重要的角色。作为一种特殊的口语交流方式,在说不同语言,处于不同文化的双方之间搭起桥梁,使双方能够无语言文化障碍而自如的交流是商务翻译的任务。在商务英语翻译中,英语交流会展现出各种不同的文化差异。因为不同的文化,历史背景会不可避免的导致人们思维、行为方式的差异。因此,商务活动中的译者除了要具备扎实的基本技能和流利的语言表达之外更应该注重跨文化意识的培养,提高对不同文化的敏感度。本文将着重于商务英语翻译中的跨文化意识及其翻译策略。
3、商务英语翻译不仅仅在跨语言贸易活动的交流中起作用,而且也在跨文化贸易活动的交流中起作用。对于贸易活动中的译者来说,跨文化意识指的是译者在跨文化商务交流中有意识和无意识形成的认知水平和规范。它是译者的一种特殊的思维方式,也是对文化因素的判断力和感悟力。具备了这种意识的译者能够在商务活动中准确的把握翻译的量,也不会受文化差异的负面影响。在实际交流过程中,这种跨文化意识会给予译者在贸易活动中的翻译以启发和指导。即使没有具体的交际事务,这种跨文化意识仍然能够为译者的思维和学习提供指导。在商务活动中是否考虑了文化因素将会决定商务翻译的准确度和翻译的质量。译者是否具有商务活动中的跨文化意识以及跨文化意识的强弱也成为了衡量商务英语翻译中译者表现的重要原则。
4、商务活动中的译者必须清楚地了解自己国家的文化,这种语言的习得和掌握和文化背景是密不可分的。意大利哲学教授埃科认为不同语言相遇时,彼此的差异就会导致文化冲突。这种文化冲突有三种表现:文化征服,文化掠夺和文化交流。不管是文化征服还是文化掠夺都会导致文化交流的障碍和误解,甚至会曲解彼此的文化含义。因此,为了有效的完成商务活动中的跨文化交流,译者要了解本族的文化,提高自身的语言和文化修养。例如,对于英翻汉的译者来说,提高汉语言和文化的修养是他们必修的课程。世界OO共有的全球文化正在形成和发展。
1、在很长一段时间,商务人士进行跨文化交际贸易时候,把工作重心放在金融预测、市场调查、管理模式等一些可通过量化获得确实数据的外显模式[1]的问题的研究上,而忽略文化这一柔性、变化不定的因素。我们不能用双手真正的捕捉它,甚至不一定了解自身所接触到的文化。不同的文化在一个跨国公司中发生冲突的时候,会影响老板与员工间的关系。一些公司OOO也正是虽然看到了跨文化冲突的负面影响,但没有想到这样的负面影响有多大,本着趋利避害的精神,选择了用刻板的章程制度来维护企业的经营运作,这样的做法不但没有能缓和解决跨文化冲突,反而加深了与员工之间的隔隙,员工对于工作的进取心会大幅缩减,许多行动计划实施起来会更加艰难,双方都没有办法开展好各自的工作,导致老板与员工之间的社会距离进一步加大。
2、而当距离不断加大,就会影响到彼此间的有效沟通,最恶劣的后果就是沟通中断。公司的管理者对于文化差异的存在不重视甚至忽视的话,就可能会对来自不同文化的员工采取情绪化和非理性的态度,而这样的态度也会导致员工的非理性报复。长此以往,误会越来越多,矛盾越来越深。双方形成难以消解的对立局面。因此我们可以看到,忽略跨文化交际水平和知识,不仅仅只是中国人吃饭用筷子,美国人用刀叉这样简单的现象,也不是美国人比“OK”手势代表“好”“没问题”的意思——而这样的手势在中欧国家带有性方面的侮辱——类似这样一些可以作为笑谈并迅速缓解的尴尬。商务跨文化冲突不得以解决,会导致商务活动失败,公司经营失败的重大负面结果。
3、国际贸易的特点决定了贸易各方的资源获取是在不同文化下交融产生的,随着国际贸易往来增多,越来越多的公司企业在确信他们的交流处在一个多文化交融圈之中的同时,也开始意识到了跨文化交际冲突产生的短期和长期后果,也意识到了培养跨文化交际能力的必要性和重要性。在这样一个多元化、多文化的环境下,评判跨文化交际的能力的高低,可以用适度和有效作为标准。
4、所谓“适度”,指的是交流的双方,在彼此关系中重要的规则、行为规范没有受到明显的侵犯和破坏;“有效”意味着选择成本合理的方式达到期许的目标。达到了这双重标准,跨文化环境中的交流才能成功。而同时满足这双重标准条件,才能在国际贸易中取得成功。
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部 |
首页 论文知识 教育论文 毕业论文 教学论文 经济学 管理学 职称论文 法学 理学 医学 社会学 物理学 文献 工程论文 学位论文 研究论文
Powered 团论文网 版权所有 备案号:鄂ICP备2022005557号统计代码
全站搜索