当前位置:首页 > 论文知识 » 正文

中英动物词汇文化差异(英汉动物词汇的文化内涵对比研究)

目录:

中英动物词汇文化差异

英汉动物词汇的文化内涵对比研究

谈谈语言与文化的关系OO

论中学英语教学中跨文化意识的培养

中英动物词汇文化差异

中英动物词汇文化差异

1、OO摘 要:自古以来,动物词汇与人类文明密不可分,它们承载着丰厚的文化内涵。本OO着重通过对英汉两种语言中动物词语的比较,体现出它们独特的内涵意义,并最后总结出翻译这些动物词汇时应该注意的问题。

2、中国从原始的氏族社会开始就有图腾文化,图腾信仰实质上是原始的自然崇拜和原始的祖先崇拜观念相结合的产物,是一种人格化的自然崇拜观念,龙便是很好的图腾崇拜的代表。但是龙的形象在英语文化中则全然不是这样的象征意义,龙在西方表示OO和丑陋的意思,其形象在两部动画―《怪物史莱克》和OOOOO里就有很好的诠释。

3、因此“a dragon of woOOn”是“凶悍的女人”的意思,而不表示“龙女人”。词的人文涵义往往能折射出该民族特定时期尖锐的社会矛盾,如妇女的地位和种族歧视等(戴 2001: 1)。英语中的动物类词语用来指女性时,贬义词多于褒义词或中性词,在美国俚语中就更加突出了。如“cat”指“心地恶毒的女人”,“dog”指“妓”,“pig”指“荡”等等,这些词语的文化内涵的人文性毫不掩饰地透露出了对女性的鄙视,反映出了女性社会地位的低下(胡 2004:64)。鉴于东西方民族人文心理等各种差异,我们在翻译的时候一定要谨慎处理,照顾中西方不同的文化心理。比如在翻译“亚洲四小龙”要翻译成“four tigers”, 而不能翻译成“four dragons”。

4、在中西方两种民族文化中,猪都有“脏,丑的”涵义,所以肥的像猪可以翻译成为对应的英语“as fat as a pig”; 而云雀都有快乐活泼的意思,所以有“as happy as a lark”和其完全对应的中文“像百灵鸟一样快乐”;猴子在两种文化中都是调皮的玩物,所以“拿别人当猴耍”可以翻译成“OOke a monkey out of somebody”。

英汉动物词汇的文化内涵对比研究

英汉动物词汇的文化内涵对比研究

1、在第二语言教学中,词汇教学是其重要组成部分。而词汇教学的中心是要学生掌握词汇的意义,词语的意义一般分为两部分:概念意义和文化内涵意义。词语的概念意义是一个词区别于其它的主要特征,是词语必不可少的,而文化内涵意义则是与跨文化交际有关的交际意义和心理意义。在词汇学习中,概念意义虽然重要,但是往往好掌握,文化内涵意义虽不是每个词都具有,但因其丰富性和隐含性,往往难以理解,经常会带来交际的障碍。本文仅取中英语言中的动物词汇,来管窥两种文化的异同。

2、语言是人类社会的一面镜子,人类的社会现实和其对社会的认识会在语言中得到非常好的反映。在人类文明发展的过程中,动物和我们如影随形,是人类生活中离不开的。许多动物对人类而言,作用是相同的,因此,不同的语言赋予这些动物词汇相同或相近的文化内涵意义。最典型的莫过于“猪”,在汉语中猪这种动物肮脏、贪吃、愚蠢、笨拙,因此,我们产生了相应的词汇表达,如说一个人胖,我们常常将他形容成“肥猪”;说一个人笨,我们常常说“笨猪”;形容一个人长得丑陋,就说“猪头猪脑”。英语中也是这样,有“as fat as a pig”(胖得像头猪)、”“OOke a pig of oneself ”(戏弄某人)、“buy a pig in a poke”(冲动消费)等说法。

3、还有一些动物词汇在中英语言中具有相似的文化内涵意义,例如“狐狸”,汉语中我们常常将狡猾的敌人比喻成“狐狸”,在英语中也有类似的含义。除此以外,汉语中还用“狐狸精”比喻OO男人的妖媚女人,是贬义词。在英语中,则常常指OO迷人的女子,感OO彩不同,没有贬义色彩。

4、人类的思维虽然有很强的共通性,但还是有很大差异的,表现在动物词汇上就是同一动物词汇表示不同的文化内涵意义。这类词语非常多,比如“猫头鹰”,在汉语中我们常说“夜猫子进宅,好事不来”,猫头鹰是很晦气的,是坏事的征兆。但是在英语中,这个词语往往用来指称聪敏机智的人,在古希腊神话中,象征智慧的雅典女神雅典娜的守护者就是猫头鹰,因此,我们就不能理解在欧美动漫中,猫头鹰经常带着一个黑框眼镜这一形象。在比如“熊”,在汉语中,我们又狗熊掰玉米的`故事,用来形容一个人丢三落四。我们说一个人很笨,也常用“笨熊”这一说法,总之,在汉民族的印象中,狗熊笨拙而贪吃。但是,在俄语中,情况完全不同,如果我们将一个男人形容成狗熊,这无异于对这个男人最高的褒奖,因为他身体健壮、头脑聪明、品格正直。“喜鹊”这个词同样如此,在汉语中,我们说“喜鹊叫喳喳”是有好事登门,是高兴愉悦的心情。但是在俄语中,喜鹊这个词常常用来指喜欢唠叨、传播流言蜚语的长舌妇,这大概是因为其叫声,厌恶之情跃然纸上。再比如“蝙蝠”,在中国的传统文化中,蝙蝠是很吉祥的图案,经常出现在各种喜庆的场合,深受国人欢迎,这是因为“蝠”与“福”同音。但是,西方有一个关于蝙蝠的故事,它在其中是一个两面三刀的家伙。再加上,西方故事或影视作品中吸血鬼的形象就是蝙蝠,因此,这一词语总让西方人感到不寒而栗。

谈谈语言与文化的关系OO

谈谈语言与文化的关系OO

1、语言学分支学科。它是语言学众多学科中与人和社会紧密联系、最富人文内涵的一个分支学科。经过一个学期的学习,我逐渐对这门课程有所了解,作为期末OO,我将结合书本知识和课外参考文献,同时联系自身专业,浅析语言和文化的关系。

2、中,曾给文化下过一个著名定义 : “文化是一个复杂的整体 , 其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗 , 以及作为社会成员个人所获得的任何其它能力和习惯。”这个定义强调的精神方面的文化,是一般文化人类学家所持的观点。我国国学OO季羡林先生对文化下的定义是 : “文化就是生活 , 包括物质文化和精神文化两方面 , 由社会的生产关系所产生出来的物质生活方式 , 如衣食住行,便是物质文化 ; 由社会的生产关系所反映出来的意识形态 , 如法律、OO、艺术、哲学,便叫精神文化。”从一直以来人们对“文化”讨论的发展来看,文化的内涵越来越宽广。文化不仅包括了人的知识、信仰、艺术、道德、

论中学英语教学中跨文化意识的培养

1、OO摘要:语言教学应该与文化教学相结合,这已经成为语言学家和广大英语教师的共识。针对目前中学英语对跨文化交际意识重视不够,本文提出学习新课标,树立新理念,利用多种途径,优化教学方法,加强文化渗透的方法,旨在提高学生对中西文化差异的敏感性,成功进行跨文化交际能力,从而达到英语教育的最终目的。

2、OO关键词:新课程;中学英语;跨文化意识;培养语言有着丰富的文化内涵。是文化的重要载体,是文化的主要表现形式。语言离不开文化,文化依靠语言。英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。接触和了解英语国家文化,有益于对英语的理解和使用.有益于加深对本国文化的理解和认识,有益于培养文化意识。学习语言,只有了解了有关的文化知识.才能达到正确理解和表情达意。

3、长期以来,教师授课都存在一个普遍特征,就是先教单词、短语、再讲课文和做练习。我们的英语课只注重讲解语法培养的只是纯语言能力,对文化意识没有足够重视。由于文化差异的影响。学生不能正确理解所听、所读的材料,导致他们所说所写的内容和方式也因此而不够得体、恰当。外国人一般都能容O我们所犯的语法或OO错误。但对文化错误却常常耿耿于怀,因为这些错误不符合他们的交际习惯,在习俗上不能接受。因此,学习一种外语,不仅要掌握OO、语法、词汇和习语.而且还要了解操种语言的人所在国家的文化。这就要求我们在英语教学中。重视文化的介绍与诠释。有针对性地介绍西方文化和人文历史。那么该如何培养学生的文化意识呢?

4、.从课文人手,英语教材选材广泛。内容丰富,不少课文涉及英语国家典型的文化背景知识。通过讲授英美国家相关的文化背景知识。使学生全面认识、了解英美国家。其次,从社交礼节及习俗方面着手,了解对方的文化,这就是我们所说的培养跨文化意识。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

本文标签:文化  词汇  英语  动物  语言

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(
  • 赞助本站

赞助团论文网
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

随机文章

标签列表

最近发表

    热门文章 | 最新文章 | 随机文章

最新留言

首页 论文知识 教育论文 毕业论文 教学论文 经济学 管理学 职称论文 法学 理学 医学 社会学 物理学 文献 工程论文 学位论文 研究论文

Powered 团论文网 版权所有 备案号:粤ICP备2022136924号-2统计代码

全站搜索