当前位置:首页 > 教育论文 » 正文

简析吴荪甫形象(隐喻的翻译)

 人参与  2023-01-26 11:19:28  分类 : 教育论文  点这评论  作者:团论文网  来源:https://www.tuanlunwen.com/
简析吴荪甫形象(隐喻的翻译)

目录:

简析吴荪甫形象

隐喻的翻译

迟来的道歉故事

悲剧矛盾说

简析吴荪甫形象

简析吴荪甫形象

1、摘要:茅盾《子夜》1933年1月出版,当时就有非常高的文学成就。其出版后就得到了批评界和文学史著作给予的很高评价。直到上世纪80年代,被翻译成多种语言进行销售,得到了文学界的一致好评。笔者认为,吴荪甫作为《子夜》的主人公,对他的形象进行细致分析是非常有必要的。

2、本文将采用文献研究法、对比研究法从三个部分对吴荪甫形象进行重点分析。第一三章是本文的重点,主要阐述了吴荪甫的双重性格以及吴荪甫形象的形成原因。在分析吴荪甫形象时,主要结合作品的具体内容来分析。在形成原因分析中,重点反映出当时社会历史背景。第二章是本文探究的基础,主要阐述了吴荪甫的动作描写,心理描写和细节描写,因此可以使我们更深刻地理解吴荪甫这一形象。

3、本文通过梳理《子夜》的故事发展情节,在熟悉作品故事情节的基础上,主要通过吴荪甫和赵泊韬等人之间的矛盾和斗争来描写他的性格和命运,以及吴荪甫的形象引起了我们对历史、对现实和人性的深刻反思。

隐喻的翻译

隐喻的翻译

1、Application of Skopos Theory in the Translation of Four-Character Idioms in Midnight

2、但是,汉英两个民族在地理环境、生活习俗、宗教信仰、表达习惯等方面存在很大差异,汉英读者共同文化背景的缺乏多多少少会带来语义的缺失,本文根据Dagut的语义空缺归类对《子夜》中四字成语进行分类,大致分为文化空缺、环境空缺、词汇空缺和其他空缺四大类。

3、同时,翻译是有目的性的活动,无论采取何种翻译策略都是为了服务于一定的目的。本文根据目的论,结合1959年许孟雄版英译本,分析了该译者是如何处理这些存在空缺的成语形象,如何补偿这些语义缺失,采用了哪些翻译策略等问题。

4、最后,本文总结许孟雄对《子夜》中成语翻译,并非片面地采取单一的翻译策略,而是以归化为主,异化为辅。结合上世纪五十年代中国特定的时代背景,本文分析了当时中国学术界观点,中国文化输出以及综合国力对其翻译策略选择的影响。

迟来的道歉故事

迟来的道歉故事

1、梁竞男[1](2015)在《茅盾《子夜》工人运动描写写实性之研究》文中研究指明茅盾的经典之作《子夜》,以描写以吴荪甫为代表的民族资产阶级和以赵伯韬为代表的买办资产阶级的矛盾斗争为主线,展开1930年前后,十里洋场上海五光十色的画面。茅盾以高屋建瓴的眼光和气魄,将当时社会的许多重大问题和现象纳入笔下。《子夜》承载着茅盾对当时中国社会的观察和思考,是一部力图诠释那个时代,并指示历史发展方向的大作品。本文将对《子夜》工人运动描写的写实性做考证式的研究,以增进对《子夜》的认识和准确评价。

2、本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

悲剧矛盾说

1、摘要:矛盾先生对于女性形象的刻画在其作品中具有相当高的地位。纵观矛盾绝大部分作品中,女性形象的塑造都具有典型性。而在《子夜》这部作品中,矛盾以悲剧的形式,展示了新浪潮下女性各自的命运和时代性,而每个女性形象最后的悲剧都突出当时女性所面临的社会问题。由此,本文将从时代变革下的女性悲剧入手,对《子夜》中的女性形象进行深刻剖析,在领略女性形象艺术魅力的同时,深刻思考当下女性的状态。以期本文能对茅盾作品中的女性形象研究有所补益。

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

本文标签:形象  本文  翻译

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(
  • 赞助本站

赞助团论文网
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

随机文章

标签列表

最近发表

    热门文章 | 最新文章 | 随机文章

最新留言

首页 论文知识 教育论文 毕业论文 教学论文 经济学 管理学 职称论文 法学 理学 医学 社会学 物理学 文献 工程论文 学位论文 研究论文

Powered 团论文网 版权所有 备案号:粤ICP备2022136924号-2统计代码

全站搜索