当前位置:首页 > 论文知识 » 正文

中英饮食文化差异英文(舌尖上的中国2所有菜名翻译)

目录:

中英饮食文化差异英文

舌尖上的中国2所有菜名翻译

中餐菜名英文翻译

中西方饮食文化差异及翻译研究

中英饮食文化差异英文

中英饮食文化差异英文

1、中国作为拥有五千年悠久历史的文明古国,在造就宏伟篇章的同时也传承了源远流长的饮食文化,随着经济贸易全球化的急速推进,各国饮食文化交流也正激烈地融合碰撞在一起,中国饮食作为世界文化宝塔上最璀璨的明珠,其菜名英译问题引起了广大研究人员的重视。

2、本文结合前人的发现成果,论述并区分了文中涉及到的相关定义,例如“中国菜名”、“语言特点”、“文化特点”、“翻译策略”等,中菜分为八个菜系,分别是鲁、川、粤、苏、闽、浙、湘、徽,中国菜名在语言和文化上的特点也十分丰富。在拜读过许多相关文章后,笔者深刻了解到了当下中菜英译的现状,并佐以自己的见解与观点,就中国菜名的特点及英译问题进行了讨论,发现中菜英译的策略大致可分为以下五种:直译法、色味翻译法、人名地名翻译法、解释形象化菜名法和英译法。同时,本文也指出了在当下,菜名翻译的策略和不足之处,并提出了一些建议,例如翻译时忌盲目按照字面翻译、英译成品流于形式,适当舍弃原语风貌、多加借鉴目的语表达,积极追加注释、促进语言文化双向理解,保持中华文化自信、充分重视文化差异,希望在此基础上能够更好的促进中国菜名翻译乃至是整个翻译事业的发展,

3、Chapter 3 ?The Theoretical Basis and Guiding Significance of Chinese Cuisine Translation 13

4、Chapter 5 ?Translation Strategies for Chinese Dish NXXes and Their Precautions 24

舌尖上的中国2所有菜名翻译

舌尖上的中国2所有菜名翻译

1、Análisis de la Traducción de los Nombres de Platos Chinos en China en el Paladar de la Version Espa?ola_西班牙语XX

2、中国菜品种复杂多样并往往蕴含丰富的中国历史与文化,这为其翻译尤其是西语翻译带来了很大的困难。随着中国国际地位的不断提高,翻译的准确性对于传播中国饮食文化来说也变得越来越重要。在本篇XX中我们将用目的论的方法试着对纪录片《舌尖上的中国》中介绍的中国各地美食名称的翻译进行分析,综合释义、文化含义和受众情况得出最为得体的翻译。

3、本文一共分为四个部分。XX的第一部分简单介绍纪录片《舌尖上的中国》、研究方法和遇到的困难,第二部分是翻译时的原则和对一些案例的分析,第三部分结合例子解释当前版本在翻译中的欠缺与错译,最后第四部分得出结论:在翻译时应避开过多的专业词汇并更多注重原文的细节。

中餐菜名英文翻译

中餐菜名英文翻译

1、【摘要】:旅游业作为世界三大新兴产业之一,被誉为朝阳产业。旅游业主要包括吃、住、行、游、购、娱,把吃摆在第一位,可见其重要性。随着我国餐饮事业的发展,中国菜越来越受到世界XX的欢迎,不论是菜的色香味,还是服务质量都让世界各地的XX津津乐道。与此同时,国内的餐饮业也得到了很大的发展,中国菜越来越国际化。但同时,一些不足还是凹显出来,如菜名的英译。千奇百怪的菜名翻译,常让不了解中国文化的外国朋友百思不得其解。本文简要地分析了菜名英译的重要性、现状,指出了现今社会上广泛存在的中式菜名英译的混乱问题。重点讨论菜名的翻译技巧,而其中又以八大菜系之中国菜的奇葩——湖南菜名为主。

2、【摘要】:旅游业作为世界三大新兴产业之一,被誉为朝阳产业。旅游业主要包括吃、住、行、游、购、娱,把吃摆在第一位,可见其重要性。随着我国餐饮事业的发展,中国菜越来越受到世界XX的欢迎,不论是菜的色香味

中西方饮食文化差异及翻译研究

1、Abstract:This XXXXX XXXXyzes the differences between Chinese and Western food cultures and stuXXXs the English translation of Chinese dish nXXes with A Bite of China. On the basis of XXXt cultural difference as the breakthrough point, I XXXXyze the differences of XXXt culture and approaches to the translation of Chinese dishes, and further develop English translation of Chinese dish nXXes in depth and breadth and hope to find the more feasible translation methods to further unify and standardize the ways so as to achieve better service to foreign XXXt culture exchange and spread of the Chinese outstanding food culture.

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

本文标签:翻译  中国  文化  in  and

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(

赞助团论文网
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

随机文章

标签列表

最近发表

    热门文章 | 最新文章 | 随机文章

最新留言

首页 论文知识 教育论文 毕业论文 教学论文 经济学 管理学 职称论文 法学 理学 医学 社会学 物理学 文献 工程论文 学位论文 研究论文

Powered 团论文网 版权所有 备案号:鄂ICP备2022005557号统计代码

全站搜索