-
摘要:在课程思政视域下,非遗文化的融入为高职英语翻译教学提供了新的视角和方法。文章从课程思政理念的内涵入手,分析了非遗文化融入高职英语翻译教学的必要性,并基于课程思政视域对非遗文化融入高职英语翻译教学的实践策略展开了论述,提出了一种结合思政教育、文化传承与语言技能培养的综合性教学模式,旨在使学生在掌握翻译技巧的同时,深入了解和传播中华优秀传统文化,增强文化自信和民族自豪感。
关键词:课程思政;非遗文化;高职英语翻译教学;非遗传承
如今,在全球化背景下,英语作为国际通用语言扮演着越来越关键、越来越重要的角色,英语翻译教学相应地也肩负着越来越重要的职责。在英语翻译教学中,不仅要培养学生的语言应用能力和交流能力,还要培养学生传承传统文化、进行跨文化交流的素养。然而,就目前的高职英语翻译教学来说,更加侧重于对语言技能的训练和培养,而相对来说忽视了学生人文素养的培育,忽略了对学生文化传承能力的培养。非物质文化遗产作为中华民族悠久历史和灿烂文化的结晶,蕴含着丰富的精神内涵和价值观念。将其引入高职英语翻译教学,不仅可以丰富教学内容,增强学生的文化自信,还能通过跨文化交流,让世界更好地了解中国,推动中华优秀传统文化的传承与创新[1]。
一、课程思政理念的内涵
2016年,习近平在全国高校思想政治工作会议上指出:“各门课都要守好一段渠、种好责任田,使各类课程与思想政治理论课同向同行,形成协同效应。”这一重要论述明确了高校思想政治教育构建全课程育人体系的战略任务。2017年,教育部发布了《高校思政工作质量提升实施纲要》,要求高校“大力推动以课程思政为目标的课堂教学改革”。在当前的高校思政教学改革当中,课程思政理念已经成为其中的重要指导原则。课程思政理念就是要在教学的各个层面、过程当中都融入思想政治教育的内容,让各类教学资源都能够为思想政治教育服务,从而搭建全方位的思政教育体系。课程思政理念是具备中国特色社会主义教育优势的教学理念,也是在新时代大力推动思政教育改革的重要成果。课程思政理念跟随时代前行的脚步,不断创新,已经成为目前高校思想政治教育的重要教学理念[2]。
二、非遗文化融入高职英语翻译教学的必要性
将非遗文化融入高职英语翻译教学中,能够提升学生文化自信,推动国家文化事业发展,提升学生交流能力,适应国际社会环境,促进非遗文化的传承与保护,因此具有非常重要的价值。
(一)提升学生文化自信,推动国家文化事业发展
非遗文化融入高职英语翻译教学,对于提高学生对于传统文化的认同,树立文化自信有着积极的意义。在学习英语翻译的过程当中,不断地去对我国的非遗文化进行了解,这可以使得学生在对向外传播我国传统文化时更加顺利和便捷。同时,文化自信也能够促使非遗文化的传承和发扬,利于国家文化事业的整体发展[3]。
(二)提升学生交流能力,适应国际社会环境
英语翻译的学习是为了更好地提高学生对不同语言之间的转换能力,语言的沟通和交流的最终目的还是要实现文化的交流。所以,文化交流也是英语翻译学习当中的一个重点部分。非遗文化的学习对于学生了解不同国家文化背景下的异同有着重要的作用。其可以让学生在对外交流的过程当中能更好地展示我们国家优秀的非物质文化遗产,并且通过与其他文化的非物质文化遗产的比较,从而实现文化的交流和沟通。这对于学生适应当前的国际社会环境,提高交流能力和翻译实践能力有着重要的意义[4]。
(三)促进非遗文化的传承与保护
非遗文化是中华民族的宝贵财富,其传承与保护需要一代又一代人的努力。通过将非遗文化融入高职英语翻译教学,学生不仅能够学习到专业的翻译技能,还能成为非遗文化的传播者和保护者。在学习过程中,学生会对非遗文化产生浓厚的兴趣和责任感,进而积极参与到非遗文化的传承与保护工作中去。这种教育方式不仅有助于非遗文化的延续,还能让更多的人了解和欣赏中国的非遗文化,扩大其影响力和社会认知度[5]。
三、课程思政视域下非遗文化融入高职英语翻译教学的实践策略
在课程思政视域下,为了将非遗文化融入高职英语翻译教学中,教师应该做到以下几点。
(一)创设思政情境,达成非遗文化与英语翻译教学的融合
教师在进行非遗文化融入的时候,可以通过思政教育情境的创设,以更好地提升教学效率。第一,教师在翻译教学当中,多选用更多非遗文化相关的文本内容,让学生通过对这些文本的翻译,去具体地了解非遗文化,并且主动地去深入了解非遗文化的背景、形成过程、传承现状等,从而体验到文化背后的价值[6]。比如,教师可以在课堂上让学生对传统节日的介绍文本进行翻译,这些传统介绍不但包括春节、中秋节等大众节日,也可以包括乞巧节、中元节等较为冷门的节日。教师还可以让学生去翻译传统手工非遗技能的文本,比如苏绣、剪纸、编织等。在过程当中,锻炼翻译能力的同时,也去感受非遗文化的魅力。第二,教师在教学之余,也要组织更多的实践活动,将非遗文化作为其中的主题,以便于学生在参加活动的过程当中,更能强化对非遗文化的认知。比如,可以举行以“传统节日”为主题的英语演讲比赛,让学生自己去搜集传统节日的非遗内容,写成演讲稿之后,再将其翻译成为英文,在反复练习之后,登台进行演讲。通过这种活动,学生之间可以对自己掌握的非遗文化内容进行交流,不但可以使得学生的翻译能力得到锻炼,还能够取长补短,学习到更多的非遗文化知识。此外,教师还可以以某一非遗技能为主题,组织文化知识竞赛,让学生们自己去搜集资料、编辑题目,在比赛的过程当中,强化他们对于非遗文化的认知。
(二)组织多形式的教学活动,突出非遗文化在英语翻译教学中的应用
为了丰富教学形式并强化非遗文化在英语翻译教学中的应用,教师可以组织多种多样的非遗文化体验活动。这些活动不仅能激发学生的学习兴趣,还能让他们亲身体验非遗文化的魅力,增强他们的动手能力和文化认同感,从而在英语翻译教学中发挥更大的作用。
首先,教师可以组织学生参观博物馆,特别是那些专门展示非遗文化的博物馆,直观地感受到非遗文化的丰富性和多样性,拓宽学生的视野,还能为他们在英语翻译中提供更多的文化素材和灵感。
其次,教师可以组织学生参与非遗文化项目的制作过程,锻炼动手能力,并在制作过程中深入了解非遗文化的技艺和精髓,使学生在英语翻译中准确传达非遗文化的内容和意义具有重要意义。
此外,教师还可以邀请非遗文化传承人或专家进行工作坊和讲座。这些专业人士可以直接从实践的角度,向学生传授非遗文化的知识和技能,为学生在英语翻译中提供更多的文化背景和细节。
(三)注重跨学科合作,教学活动中引入非遗专家传承人
在高职院校的英语翻译教学当中,学校要注重跨学科的合作,引入更多的非遗文化专家、学者到翻译课堂当中,实现多角度、多层次的全方位教学[7]。第一,在课程内容设计、教材编写上,引入更多的非遗传承人和文化专家。高职院校可以直接邀请非遗文化方面的学者以及相关的传承人参与到英语翻译教材的编写。也可以通过成立专家顾问委员会的方式,让这些专家、传承人和英语翻译工作者一起,找寻非遗文化当中那些适合英语翻译课程的内容、文本等,并通过科学的方式,将其纳入到课堂教学当中。比如,把传统非遗文化当中“传统节日”作为一节特别课程,让非遗专家来到课堂上,给学生们上这堂翻译课。学生可以和专家面对面的交流,对传统节日文化内容会迅速而深入的理解。第二,在课堂教学当中,定期邀请专家、继承人为学生进行文化讲座。高职院校可以与相关的非遗文化专家、学者、传承人达成长期的合作模式,可以通过成立“非遗文化大讲堂”的方式,让这些专家们能定期来到学校举办讲座,让学生能系统化的学习非遗文化的内容。比如,可以把剪纸非遗文化传承人请来担任嘉宾,在讲座的过程当中,可以通过边演示、边讲解的方式,让学生在讲座中感受到非遗文化的魅力。第三,课外活动中,高职院校可以组织学生参加非遗文化项目,以拓展学生的视野,提高其对非遗文化的认知能力。比如,学校可以定期地组织学生去非遗文化的博物馆进行参观,在参观的过程当中,邀请相关的传承人为学生讲解非遗项目的背景、来历、传承情况等。学校还可以积极组织学生参加非遗文化项目,比如一些文化节等,在参观时,学校要注意让英语翻译教师一起陪同,在学生了解非遗文化内容的同时,教师也要引导学生对其内容进行英语翻译,让学生能在玩中学,也在学中玩。第四,针对教师,高职院校还要强化对教师的教学能力的培养。要展开跨学科合作,要注重教学理论的研究。高职院校可以通过开展科研项目、组织研讨会、打造交流平台等各种方式,将非遗文化融入英语翻译教学的跨学科研究作为教学研究的重点。不同学科的教师都可以参与到其中,共同探讨相关的教学策略。可以定期的展开研讨会,让各个学科的教师都能一起坐下来,对相关的教学项目进行交流、讨论,挖掘更多的教学方法,让教学实践更加的灵活。还可以建设相关的网络教学平台,让各学科的教师能够将自我的教学资源上传其中,不但教师可以交流,学生也可以通过这个平台获取相关的学习资料。总之,跨学科合作,能够让英语翻译教学当中更好地融入非遗文化的内容,对于学生学习翻译技能、体验非遗文化魅力有着重要的作用。
(四)结合非遗文化相关时事,强化学生对非遗传承的责任感
把时事热点内容加入教学当中,可以让学生对于非遗文化的价值和意义有更深切的体验,对于学生自觉地担负起非遗文化传承责任,以及学生的翻译技能的提升,综合素养的提高都有着很大的帮助[8]。第一,教师要在课堂教学当中让学生养成探讨非遗文化相关时事热点的习惯。教师可以在英语翻译课堂上设置一个小小的讨论环节,主题就是非遗文化的相关热点。可以把学生分成小组,在课下去主动的搜集时事新闻,找到其中非遗文化相关的内容,在课堂上,组织学生进行探讨。这些热点可以包括非物质文化遗产的确认、保护区的设定、保护法的实施等等。在课下,教师也要鼓励学生多去参与非遗文化的保护项目活动,比如可以让学生去学习一些非遗技能,在学习的过程当中写作相关非遗技能的宣传、保护文本,并通过自媒体的方式发表出来。第二,教师要在课堂教学当中引导学生探讨非遗文化的社会应用。当前,非遗文化内容在社会上的实际应用非常广泛,比如服装设计、家居设计、影视制作、文创产品设计等。这些应用是非遗文化价值和影响力体现的重要形式。教师要发掘更多的应用案例,并且在课堂上展示给学生,激发学生的兴趣。教师也要鼓励学生在日常的学习、生活当中多去关注相关的内容,并尝试用英语写作对这些应用的感受和体验,以此锻炼学生翻译、写作能力。第三,教师要在课堂教学当中与学生探讨国际文化交流平台上非遗文化热点。当前,我国的非遗文化频频在国际文化交流平台上亮相,已经成为国际文化舞台上的重点内容。比如,在巴黎时装周上,越来越多的中国非遗文化元素在其进行展示,在教科文组织会议上,也有更多的中国非遗文化项目亮相。在探讨这些热点的同时,教师也要指导学生对这些展示过程的影像、文本进行英语翻译练习,强化学生对非遗传承的责任感,也锻炼其翻译能力。除此之外,教师也要让鼓励学生在日常当中主动地去搜集非遗文化的内容,并且尝试着将其翻译成为英语,把翻译非遗文化、向世界人民介绍非遗文化,当成是自己的责任[9]。
四、结语
非物质文化遗产作为中国传统文化的重要表现形式,蕴含非常丰富的文化内涵和人文精神,在高校英语教学过程中灵活运用非物质文化遗产教学元素,帮助学生构建语言框架,使其能提升文化自信,提高交流能力,在跨文化交流中更好地讲述中国文化故事,更客观地应对西方文化冲击,提高当代大学生的文化自信,对实现中华民族伟大复兴具有重大意义。因此,高职英语教师在英语翻译教学过程中,应该认识到非遗文化在高职英语翻译教学中的重要地位,引导学生尊重文化差异,创设思政情境,达成非遗文化与英语翻译教学的融合,组织多形式的教学活动,突出非遗文化在英语翻译教学中的应用,注重跨学科合作,教学活动中引入非遗专家传承人,结合非遗文化相关时事,强化学生对非遗传承的责任感,向世界宣传中国非遗文化,从而扩大中国非遗文化在全世界的影响力和传播力。
参考文献:
[1]邢洪涛.中华优秀传统文化融入高职商务英语教学策略研究[J].佳木斯职业学院学报,2024,40(07):131-133.
[2]刘莉.基于中华文化传播能力培养的高职素养提升类英语课程教学实践探究[J].海外英语,2024,(10):209-211.
[3]王莹雪.非物质文化遗产在高校英语教学中的价值和应用策略[J].吉林省教育学院学报,2023,39(06):139-143.
[4]宋红华.文化视域下“英语+非遗文化”协同育人教学实践与探索[J].校园英语,2022,(46):106-108.
[5]马亚丽,王向阳.课堂革命背景下非遗文化与高职英语教学融合路径探究—以江苏省为例[J].湖北开放职业学院学报,2022,35(10):172-174.
[6]赵黎.非遗文化融入翻译课堂实践探究[J].文化产业,2022,(05):68-70.
[7]何丽玲,谢水璎.非遗融入高职英语教学的价值和路径[J].校园英语,2022,(04):26-28.
[8]倪锦君.高职院校英语教学引入非遗项目的路径—以金华地区为例[J].温州职业技术学院学报,2020,20(02):32-37.
[9]郭卫平.高职湘绣“非遗”专业英语教学体系与培养模式探究[J].英语广场,2019,(10):82-83.
| 后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部 |
-
<< 上一篇
下一篇:没有了!